導(dǎo)航菜單

國(guó)產(chǎn)電視劇逆輸出后火了!日本觀眾付費(fèi)搶著看

導(dǎo)讀 194部、7 52萬(wàn)小時(shí),這是2021年中國(guó)制作發(fā)行電視劇的數(shù)量。平均不到2天就有一部新電視劇加入爭(zhēng)奪公眾視線的大戰(zhàn),但脫穎而出的屈指可數(shù)。敗

194部、7.52萬(wàn)小時(shí),這是2021年中國(guó)制作發(fā)行電視劇的數(shù)量。

平均不到2天就有一部新電視劇加入爭(zhēng)奪公眾視線的大戰(zhàn),但脫穎而出的屈指可數(shù)。

敗者中的絕大多數(shù),你我別說(shuō)看過(guò),可能連聽(tīng)都沒(méi)來(lái)得及聽(tīng)說(shuō),就被后起之秀擠進(jìn)了冷宮。

看起來(lái),默默落灰將是它們唯一的命運(yùn)。

但你或許不知道,這些在中國(guó)被嫌棄的過(guò)氣電視劇,正在一海之隔的日本掀起收視熱潮。

遠(yuǎn)隔重洋,普通人很難感受到中國(guó)電視劇在日本的升溫。

但如果把每一個(gè)深夜里觀看中國(guó)電視劇的屏幕比作一枚冷星,那么今日俯瞰日本,規(guī)模大抵已如一片閃耀的星海。

凌晨?jī)牲c(diǎn),家住關(guān)西的主婦原田還沒(méi)睡下。

5個(gè)小時(shí)后,她要準(zhǔn)時(shí)起床,給上小學(xué)的女兒準(zhǔn)備早餐,該睡了,她知道,但還是忍不住點(diǎn)擊了播放下一集的按鈕。

原田中了中國(guó)電視劇的“毒”,從1年前接觸《陳情令》開(kāi)始,她連刷了近30部。

她告訴我:“多的時(shí)候一周同時(shí)追著7部,少的時(shí)候,一周也要看5部。”

原田的片單

視線移向更靠近中國(guó)的廣島縣,原田的年齡乘以二,今年60多歲、正在學(xué)中文的佐藤先生剛剛看完法治案情劇《底線》。

雖然沒(méi)有日文字幕,只能靠著“半吊子”中文連蒙帶猜,但他依舊對(duì)劇中情與法的沖突深有所感。關(guān)閉視頻后,他在朋友圈里寫(xiě)道:

“第四十集也很感動(dòng),我流淚了……這部劇讓我明白了,我們現(xiàn)在苦于一樣的社會(huì)問(wèn)題。”

佐藤的片單里,幾乎包含了近年來(lái)所有口碑上乘的中國(guó)現(xiàn)代?。骸稓g樂(lè)頌》、《都挺好》、《山海情》、《人世間》、《我在他鄉(xiāng)挺好的》……如果掩去姓名,這就像一個(gè)普通中國(guó)人的觀影記錄。

另一邊,郁達(dá)夫曾泛舟的瀨戶內(nèi)海南側(cè),當(dāng)?shù)厥姓_(kāi)辦的中國(guó)文化講座上,講師花花發(fā)現(xiàn),學(xué)員有時(shí)候比自己懂得還多。

每當(dāng)講到故宮器物品秩、官員服飾等級(jí),就會(huì)有學(xué)員興奮起來(lái):“老師,這個(gè)我在電視劇上看過(guò)!”

課間休息,學(xué)員和其他市政府職員竊笑著小聲交流,今天的《如懿傳》演到了第多少集,《山河令》的兩個(gè)男主,到底是什么關(guān)系。

中國(guó)電視劇熱起來(lái)了,這一刻,花花第一次有所體感。

從前在日本,中國(guó)電視劇不是沒(méi)火過(guò)。

1995年,94版《三國(guó)演義》被日本NHK電視臺(tái)引進(jìn),掀起收視狂潮,因?yàn)樘軞g迎,一輪播完,立刻重播第二輪,片頭曲《滾滾長(zhǎng)江東逝水》在大多數(shù)KTV里都能點(diǎn)到。

2013年,富士BS引進(jìn)《甄嬛傳》,日本人將它稱為“中國(guó)版《大奧》”,看得津津有味。

但與其說(shuō)這是“中國(guó)電視劇”的成功,不如說(shuō)只是個(gè)別劇集的成功。

“中國(guó)電視劇”真正成氣候,還要看近兩年。

社交媒體上,隨便找一部熱播劇的名字輸入進(jìn)去,立刻能檢索到各種劇情討論和二創(chuàng)信息。

會(huì)畫(huà)的畫(huà)同人圖,會(huì)做手工的給角色捏小人偶。

《陳情令》

臨摹簡(jiǎn)體字、學(xué)習(xí)中國(guó)料理,日本觀眾用各種方式表達(dá)著對(duì)中國(guó)文化愛(ài)屋及烏的喜愛(ài)。

從中國(guó)播出,到日本引進(jìn),一部劇短則一兩年,長(zhǎng)則四五年才會(huì)與日本觀眾見(jiàn)面。

很多人等不及,原田女士就是其中之一,為此她專門(mén)開(kāi)始學(xué)習(xí)中文?!蛾惽榱睢穭傄徊コ?,她就在YouTube上找到了騰訊的官方資源,對(duì)著純中文字幕,運(yùn)用剛剛起步的中文知識(shí),一知半解地“瞎看”。

“實(shí)在看不懂,我就用DEEPL翻譯,一句一句粘過(guò)去,翻譯著看。”

她希望通過(guò)學(xué)習(xí)中文,能更快地看到最新的中國(guó)電視劇,更好地理解劇情。

日本網(wǎng)友注音版《鬢邊不是海棠紅》片尾曲

具體有多少人在看中國(guó)電視劇,沒(méi)有可靠的統(tǒng)計(jì),但真實(shí)的貨架不會(huì)撒謊。

小時(shí)候人人都去租碟店,把熱門(mén)影視的DVD租回家看。互聯(lián)網(wǎng)成型后,租碟店在中國(guó)隱入塵煙,但在版權(quán)意識(shí)極強(qiáng)的日本,它依舊是很多人觀看電視劇的重要來(lái)源。

什么作品紅火,什么作品吃香,看影評(píng)可能有假,看租碟店的貨架卻是一目了然。

以往,租碟店的海外專區(qū)是歐美與韓國(guó)二分天下,但這幾年,走進(jìn)東京幾大租碟店你會(huì)發(fā)現(xiàn),韓國(guó)貨架旁,多了一個(gè)中國(guó)貨架。而且碟片越來(lái)越多,貨架越擴(kuò)越大,到今年,幾乎已經(jīng)和韓劇區(qū)分庭抗禮。

租碟店中的中國(guó)專區(qū),不乏《媚者無(wú)疆》等相對(duì)較新的作品丨圖片由受訪者@花花提供

亞馬遜上,中國(guó)明星情報(bào)雜志也開(kāi)始熱銷,港臺(tái)小報(bào)般花花綠綠的版面塞滿明星隱私和SNS逸聞,一年比一年擁擠,即便如此,這些以年度發(fā)行的雜志也越來(lái)越難以滿足粉絲旺盛的情報(bào)需求,每一本的評(píng)價(jià)欄里幾乎都有人留言:請(qǐng)每月更新一版吧!

中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,2016年以前,中國(guó)每年向日本出口電視劇的數(shù)量,大多在個(gè)位數(shù),最低只有4部,最高也沒(méi)超過(guò)20部。

2016年以后的數(shù)據(jù),統(tǒng)計(jì)局不再更新,無(wú)從得知。但今年,僅日本LaLaTV一個(gè)衛(wèi)星電視頻道,就播出了超過(guò)20部中國(guó)電視劇。更不要說(shuō)其他衛(wèi)星頻道和互聯(lián)網(wǎng)付費(fèi)視頻平臺(tái)。

從播放端來(lái)看,2016年后,不論是引進(jìn)的內(nèi)容品種還是播出時(shí)長(zhǎng)都有大幅增長(zhǎng)。

這一次,中國(guó)電視劇在日本,是真的開(kāi)始走紅了。

有時(shí)候,以一個(gè)普通中國(guó)觀眾的角度來(lái)看,中國(guó)電視劇在日本火得甚至有些莫名其妙。

起碼單看日版海報(bào),相信大多數(shù)中國(guó)觀眾心里都會(huì)浮現(xiàn)起不少負(fù)面聯(lián)想——“網(wǎng)大”、“艷俗”、“粗制濫造”,很難引發(fā)觀看欲望。

甭管原版海報(bào)如何制作精良、品味高雅,凡是引進(jìn)日本的電視劇,都逃不過(guò)一輪土味改造。

第一次見(jiàn)《延禧攻略》的日版海報(bào),我甚至以為看到了盜版。

大紅大紫的唐人街配色,搭配上世紀(jì)風(fēng)格的大頭群像,熱熱鬧鬧擁塞畫(huà)面。

標(biāo)題字體仿佛《百變小櫻》里隨機(jī)抽取,畫(huà)框就像18世紀(jì)的凡爾賽宮穿越,有設(shè)計(jì)感,可惜不多,用力過(guò)猛,失之匠氣。

中國(guó)大陸版海報(bào)雖然也因?yàn)樘窦糍N畫(huà)而頗受詬病,但能看出,設(shè)計(jì)思路有意營(yíng)造仿古畫(huà)式的淡雅留白。

對(duì)比之下,日版海報(bào)如同海外中餐館的裝潢,堆疊了太多異國(guó)人對(duì)中國(guó)元素的想象,富麗堂皇到近乎暴發(fā)戶的土氣。

再看同樣遭到土味魔改的劇名,瞬間有種穿越三流網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的錯(cuò)覺(jué)。

大概是怕簡(jiǎn)短的劇名沒(méi)法說(shuō)清劇集到底在講什么,日本引進(jìn)方幾乎給每個(gè)電視劇都起了中二氣息十足的新標(biāo)題。

《延禧攻略》改稱《瓔珞~紫禁城燃燒的逆襲王妃》,《甄嬛傳》直擊內(nèi)核,干脆就叫《宮廷爭(zhēng)霸女》。

《擇天記》,賣點(diǎn)在臉,于是副標(biāo)題叫“宿命的美少年”?!睹恼邿o(wú)疆》,賣點(diǎn)在尺度,于是副標(biāo)題叫“深紅浪漫”。

《如懿傳》是“凋零于紫禁城的宿命王妃”,《知否知否應(yīng)是綠肥紅瘦》太難翻譯,直接放棄治療,改稱《明蘭:才女之春》。

如此中二十足的標(biāo)題,搭配廉價(jià)質(zhì)感的海報(bào),有理由讓人相信,愛(ài)上中國(guó)電視劇的日本觀眾,絕對(duì)不是沖著第一印象去的。

不僅土氣,而且昂貴。

在日本觀看中國(guó)電視劇價(jià)格不菲。

YouTube上,愛(ài)優(yōu)騰官方賬號(hào)可以免費(fèi)訂閱當(dāng)紅電視劇,但只有中文配音、中文字幕。

日本觀眾真正視聽(tīng)的大頭,還是電視臺(tái)和網(wǎng)絡(luò)電視放送,有字幕翻譯版,也有配音版本。

一般的衛(wèi)星電視,月會(huì)費(fèi)在3000日元上下,比如老牌付費(fèi)商業(yè)衛(wèi)星電視臺(tái)WOWOW,包月價(jià)格2530日元(約合人民幣130元)。網(wǎng)絡(luò)電視略便宜一些,月會(huì)費(fèi)在1000元左右,不過(guò),即便是包月1089日元的“channel 銀河”,依舊比國(guó)內(nèi)主流視頻網(wǎng)站貴了不少。

而且由于頻道間相互競(jìng)爭(zhēng)獨(dú)占資源,如果想看全所有當(dāng)紅中國(guó)電視劇,往往需要同時(shí)訂閱數(shù)個(gè)付費(fèi)頻道。

偏偏就是這樣看起來(lái)又土氣又昂貴的中國(guó)電視劇,在日本越來(lái)越有人氣。

對(duì)于中國(guó)電視劇,日本觀眾好像有種奇特的寬容。

《權(quán)力的游戲》拍的不好,當(dāng)年著實(shí)挨了一頓臭罵,《輪到你了》爛尾,也在日推熱搜上曝尸多日。從這兩部作品的評(píng)價(jià)來(lái)看,中日觀眾的影視審美并沒(méi)有太大區(qū)別。

但輪到中國(guó)電視劇身上,事情卻完全變了樣。

打開(kāi)日本社交媒體,輸入“中國(guó)電視劇”,一水兒的“彩虹屁”看得人面紅耳赤。

口碑本就好的,自然大夸特夸。

比如《瑯琊榜》:“看完以后悵然若失。堆砌多少辭藻都無(wú)法表現(xiàn)這部作品有多優(yōu)秀。追劇追得我熱血沸騰。我久久無(wú)法抽離,跟我一起追的老公都忍不住說(shuō),不如我們以后再看一遍吧。”

再比如《鶴唳華亭》:“真是太好看了,它放完了,我可能再也找不到這么好看的電視劇了……”

更有人看過(guò)《陳情令》后,立刻展開(kāi)猛烈的自我批評(píng):

“從前是我無(wú)知,總覺(jué)得中國(guó)電視劇,要么像京劇那么華麗扎眼,要么就是束手束腳。但是《陳情令》狠狠打碎了我自以為是的偏見(jiàn)!”

“不論是角色、故事、還是音樂(lè)、CG動(dòng)畫(huà),所有美術(shù)甚至細(xì)節(jié)都格外用心,伏筆也一一收回,看得我眼淚嘩嘩流。”

口碑不好的,依舊是大夸特夸。

2016年的古裝愛(ài)情劇《錦繡未央》,豆瓣評(píng)分4.9分,被中國(guó)觀眾嘲諷為“把觀眾智商設(shè)置為負(fù)數(shù)”的俗套瑪麗蘇爽劇。

但在日本,根據(jù)“大家的排名網(wǎng)”調(diào)查,它在150部參與調(diào)查的中國(guó)電視劇中,人氣排名第八位,常年位列各種推薦榜單之上。

榜單下粉絲熱情評(píng)論:“看多少遍都不會(huì)膩的有趣杰作!劇情節(jié)奏好快,讓人每次都特別掛心下一集會(huì)怎么發(fā)展。”

除此之外,豆瓣3.2分的《孤芳不自賞》、5.7分的《成化十四年》、6.2分的《獨(dú)孤天下》都是中國(guó)電視劇推薦榜單上的???。

其中,被質(zhì)疑“男女主靠摳圖同框”的《孤芳不自賞》,日本網(wǎng)友是這么夸的:“Angelababy真是絕美,她夢(mèng)幻的演技,配合鐘漢良兼具溫柔包容與陽(yáng)剛的演出,一定會(huì)讓你為這兩位可以代表亞洲的俊男美女感動(dòng)、緊張和著迷。”

仿佛在日本觀眾眼里,只要能在日本播出的中國(guó)電視劇,就沒(méi)有不行的,個(gè)個(gè)好看。

作為中國(guó)人,看到中國(guó)電視劇受到日本觀眾喜愛(ài),自然與有榮焉。但夸得如此雨露均沾,難免也讓人心里有點(diǎn)不安,這到底是客氣還是真心話?

日本觀眾看中國(guó)電視劇的時(shí)候,到底是在看什么?

關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,原田和佐藤分別給了我不同的答案。

相同之處也有,他們都提到了“大制作”。不同于樸實(shí)無(wú)華、一看就很省錢的大河劇,中國(guó)電視劇,尤其是古裝劇,總是不惜工本。

作家澤井megu在一次采訪中說(shuō):“中國(guó)觀眾好東西見(jiàn)識(shí)太多了,所以制作方必須拼命提高質(zhì)量。因此,不論是服化道還是演員都不惜重金,布景都是大場(chǎng)面。”

雖然在我們看來(lái),這不過(guò)是局外觀察者的善良誤解,不過(guò),也代表了很多日本觀眾的初印象:

中國(guó)電視劇服裝精美,置景豪華,就算不看劇情,光當(dāng)文化紀(jì)錄片來(lái)看,也是賞心悅目得很。

《如懿傳》服化道考據(jù)

但服化道終究是外物,真正打動(dòng)原田的,是中國(guó)電視劇新鮮的劇情。

“以前我從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)仙俠劇,也不知道什么是金丹,雖然是日本完全沒(méi)有的世界觀,但一點(diǎn)兒也不覺(jué)得違和,反而感覺(jué)非常有趣。”

前所未見(jiàn)的世界觀與情節(jié)設(shè)定,讓看膩了日劇的原田眼前一亮。其沖擊力好比把狼人文帶入世界的《暮光之城》。

起初,她也不理解,為什么中國(guó)古裝劇里,人總是飛來(lái)飛去。后來(lái)搞明白,原來(lái)是御劍和輕功。

劇情之外,顏值也是重要的加分理由,膚淺點(diǎn)說(shuō),演員的顏值甚至是吸引觀眾的決定性因素。

看過(guò)日劇的朋友大概都有過(guò)相同的疑問(wèn),日本人的審美是不是和中國(guó)人有點(diǎn)兒區(qū)別?為什么很多日本演員,看起來(lái)都不是標(biāo)準(zhǔn)的帥哥美女?

當(dāng)紅男演員田中圭,在多部大熱電視劇飾演主角,但要說(shuō)顏值,其實(shí)并不是多么出挑,再比如女演員黑木華,不是一眼驚艷,而是越看越順眼。

我拿這個(gè)問(wèn)題問(wèn)原田,原田當(dāng)場(chǎng)笑開(kāi)了。她邊笑邊興奮道:“中國(guó)男演員確實(shí)很帥?。⊥跻徊?、肖戰(zhàn)我都很喜歡!”

她解釋道,日本演員不挑模特般標(biāo)準(zhǔn)的俊男美女,并非因?yàn)閷徝喇惢?,而是因?yàn)樵谌毡荆绕?ldquo;漂亮”來(lái),還是“可愛(ài)”更受歡迎,因?yàn)榭蓯?ài)的人看起來(lái)與自己更沒(méi)有距離。

對(duì)于中國(guó)男演員和日本男演員,原田做了個(gè)有趣的比喻,她說(shuō)道:

“中國(guó)男演員像狐貍,日本男演員像貍貓。”

貍貓沒(méi)有狐貍俊美魅惑,狐貍沒(méi)有貍貓憨態(tài)可掬,兩方各有勝場(chǎng)。

不過(guò),看多了貍貓,難免也會(huì)想吸吸狐貍。

佐藤也笑道,別看總說(shuō)中國(guó)電視劇有很多條條框框,其實(shí)很多地方,比日本電視劇尺度還大。

尤其是親吻的場(chǎng)景,如果是戀愛(ài)劇,恨不得每隔幾集就要來(lái)上一回,這在一接吻就出事的日劇里,幾乎是不可能存在的場(chǎng)景。

佐藤玩笑著抱怨道:“接吻的場(chǎng)景也太多了,看得人都要害羞了。一邊看我一邊就想,中國(guó)人平常也是這么開(kāi)放的嗎?”

佐藤已經(jīng)不是看愛(ài)情故事的年紀(jì),對(duì)于他來(lái)說(shuō),現(xiàn)代劇是觀察中國(guó)的一個(gè)窗口。

佐藤對(duì)中國(guó)并不陌生,實(shí)際上,退休后,他以每年兩趟的頻率到訪中國(guó),從哈爾濱到烏魯木齊,走遍了中國(guó)30多個(gè)城市,甚至比很多中國(guó)人足跡更廣。

他見(jiàn)識(shí)了很多中國(guó)的山水,懂得中國(guó)的交通規(guī)則,但中國(guó)人的思考方式,還是看了電視劇后才真正開(kāi)始理解。

佐藤聽(tīng)說(shuō),中國(guó)子女與父母之間的羈絆,比日本要強(qiáng)烈許多。但這羈絆到底是怎樣的、如何構(gòu)成、如何斬?cái)?、?duì)中國(guó)人的人生意味著什么,是看了《都挺好》的蘇大強(qiáng)與蘇明玉才弄明白的。

“啊,原來(lái)這就是中國(guó)人對(duì)家的概念啊。”

佐藤喜歡中國(guó)現(xiàn)代劇講故事的能力,“總是能勾起人心深處最纖細(xì)的情感共鳴”。

在《人世間》的觀后感里他寫(xiě)道:

“我每次看完了一集的最后,一邊聽(tīng)雷佳唱的主題曲一邊流淚,主題曲代表這部電視劇的主要意義,歌詞中 ‘平凡的我們撐起屋檐之下一方煙火,不管人世間多少滄桑變化’,這一句讓我感到很悲傷。”

周蓉與馮化成談?wù)撾x婚的場(chǎng)面,讓佐藤印象深刻。周蓉19歲時(shí),為了愛(ài)情,不顧父母阻攔,沖動(dòng)跑進(jìn)大山與詩(shī)人馮化成結(jié)婚,多年后,馮化成另結(jié)新歡,面對(duì)馮化成的道歉,周蓉把當(dāng)年的奔赴形容為一個(gè)錯(cuò)誤,馮化成驚怒交加,問(wèn)道:“你跟我,就是因?yàn)槟贻p犯了個(gè)錯(cuò)誤?從來(lái)沒(méi)愛(ài)過(guò)?”周蓉回答:“當(dāng)時(shí)以為是愛(ài),年輕嘛。”

聊到這里,佐藤重復(fù)了一遍:“當(dāng)時(shí)以為是愛(ài),年輕嘛。”

扎實(shí)而克制的表達(dá),讓佐藤即使作為一個(gè)不了解歷史背景的外國(guó)人,也真切感受到了主人公的悲歡。

他告訴我,電視臺(tái)和新聞里,從來(lái)只報(bào)道中國(guó)的大人物和大事件,他們看起來(lái)更像是遙遠(yuǎn)的某種符號(hào),而不是某個(gè)真實(shí)存在的個(gè)人。

但電視劇讓他第一次感受到,屏幕對(duì)面的中國(guó)人,也是一個(gè)有血有肉的活人。遇到悲傷的事會(huì)哭,遇到快樂(lè)的事會(huì)笑,遇到痛苦的事情會(huì)憤怒。

“那一刻我突然感受到,我們都是同樣的人。”

當(dāng)我詢問(wèn),為何很多日本人會(huì)喜歡口碑并不高的中國(guó)電視劇時(shí),他們一時(shí)有些訝異,他們不曉得,這些劇集在中國(guó)有多不受歡迎,它們只是和同類一樣,平等地躺在待播清單里。

交流結(jié)束前,佐藤向我推薦了《歡樂(lè)頌3》,他認(rèn)為這是一部精彩的好劇,不該被中國(guó)人所遺忘。

他并不知道,在豆瓣評(píng)論區(qū),《歡樂(lè)頌3》只有4.8分,被評(píng)論“懸浮、無(wú)法帶入、婊里婊氣”。

我不由想起,2019年風(fēng)靡中國(guó)的日劇《我,到點(diǎn)下班》。

劇中,女主人公準(zhǔn)點(diǎn)下班,高聲宣布“我的努力就到此為止”。至今截圖仍然流傳在每一個(gè)不想加班的深夜微信群,堪稱中國(guó)社畜的“嘴替”。

但同樣的,這部劇在日本并沒(méi)有得到如中國(guó)一樣的盛贊,很多人質(zhì)疑,這樣的工作態(tài)度,真的可以在現(xiàn)實(shí)世界生存嗎?

我們都在一知半解中,贊頌著對(duì)方對(duì)于真實(shí)的描繪,盡管那真實(shí)可能只是外國(guó)的圓月。

晚年的柏拉圖竭力廢止文藝,他認(rèn)為,文藝是“影子的影子“,離真實(shí)最為遙遠(yuǎn)。在電視劇中尋找真實(shí),注定如同水中撈月。

但在本該走向全球化的當(dāng)下,我們沒(méi)有太多的選擇,并不真實(shí)的電視劇,是我們了解彼此所剩無(wú)幾的路徑。

或許我們所看到的,不是真實(shí)的日本,日本觀眾所看到的,也不是觸手可感的中國(guó),但我們依舊在相互眺望,相互探尋。

幸運(yùn)的是,雖然我們帶著誤解接近彼此,理解彼此,在理解中又一次相互誤會(huì),但我們渴望相互了解的欲望真實(shí)無(wú)虛。

因?yàn)?,我們都是一樣?ldquo;人”。

文章來(lái)源:快科技

免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!

猜你喜歡:

最新文章: